< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.

< Proverbs 26 >