< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.

< Proverbs 26 >