< Proverbs 25 >

1 These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.

< Proverbs 25 >