< Proverbs 24 >

1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
2 For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
9 The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
10 If you give way in the day of trouble, your strength is small.
Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
11 Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
12 If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
13 My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
14 So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
15 Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
16 For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
17 Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
18 For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
19 Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
21 My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
22 For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
23 These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
24 He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
25 But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
26 He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
27 Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
28 Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
29 Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
31 And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
32 Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.

< Proverbs 24 >