< Proverbs 24 >

1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
Pa fè anvi a moun mechan, ni dezire pou avèk yo;
2 For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
paske panse yo fòmante vyolans e lèv yo pale inikite.
3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
Avèk sajès, kay la bati e avèk bon konprann, li vin etabli.
4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
Pa konesans, chanm yon moun vin ranpli avèk tout bèl kalite richès.
5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
Yon nonm saj byen fò, e yon nonm ak konesans ogmante pouvwa li.
6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
Paske ak konsèy saj ou va fè lagè, e ak konseye an abondans, gen viktwa.
7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
Sajès twò wo pou moun ensanse a; li pa ouvri bouch li nan pòtay la.
8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
Yon moun ki fè plan pou fè mal, moun va rele li magouyè.
9 The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
Fòmante foli se peche, e mokè a abominab a tout moun.
10 If you give way in the day of trouble, your strength is small.
Si ou lach nan jou gran pwoblèm nan, fòs ou pa fò.
11 Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
Delivre sila k ap mennen vè lanmò a, ak sila k ap mache tonbe vè labatwa a. O, kenbe yo!
12 If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
Si ou di: “Gade, nou pa t konnen sa”; èske Li pa konsidere sa, sila ki peze kè? Epi èske Li pa konnen sa, sila kap kenbe nanm ou an? Èske Li p ap rann a lòm selon zèv li?
13 My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
Fis mwen, manje siwo myèl, paske li bon; wi, siwo sòti nan nich lan dous pou goute.
14 So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
Konnen ke sajès se konsa pou nanm ou; si ou twouve li, va gen yon avni, e espwa ou p ap anile.
15 Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
Pa kouche mete pyèj, o lòm mechan, kont kote ke moun dwat la rete a. Pa detwi kote repo li a;
16 For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
paske yon nonm ladwati tonbe sèt fwa e leve ankò, men se nan lè gwo malè ke mechan an tonbe.
17 Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
Pa rejwi lè lènmi ou tonbe. Ni pa kite kè ou kontan lè l tonbe;
18 For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
Oswa, SENYÈ a va wè l, vin pa kontan e detounen kòlè Li de li.
19 Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
Pa twouble tèt ou pou malveyan yo, ni fè lanvi pou mechan yo,
20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
paske pou yon nonm mechan, pa gen avni. Lanp a mechan an va etenn nèt.
21 My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
Fis mwen an, gen lakrent SENYÈ a ak wa a; pa asosye ak sila ki pa stab yo,
22 For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
paske, malè yo va leve vit. Kilès ki konnen destriksyon an k ap sòti nan yo de a.
23 These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
Sila yo, anplis, se pawòl a sajès: Fè patipri nan jijman pa bon.
24 He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Sila ki di a mechan an: “Ou dwat”, pèp yo va modi li e nasyon yo va rayi li;
25 But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
men pou sila ki repwoche mechan yo, lap wale byen ak yo. Bon benediksyon va tonbe sou yo.
26 He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
Yon repons onèt tankou yon bo sou lèv yo.
27 Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
Prepare tout travay ou a deyò; byen prepare chan ou. Apre, alò, bati kay ou.
28 Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
Pa vin yon temwen kont vwazen ou san koz, e pa bay manti ak lèv ou.
29 Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
Pa di: “Se konsa mwen va fè l paske li te fè m konsa; mwen va rann a nonm nan selon zèv li yo.”
30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
Mwen te pase nan chan parese a; akote chan rezen a nonm ki manke bon konprann nan.
31 And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
Epi gade byen, li te plen ak raje pikan, e kouvri ak move zèb, Miray an wòch la te fin kraze nèt.
32 Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
Lè m te wè, mwen te reflechi sou sa; mwen te gade e m te resevwa enstriksyon.
33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
“Yon ti dòmi, yon ti somèy, yon ti pliye men pou repoze,”
34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
Konsa mizè ou va vin parèt sou ou tankou yon vòlè; ak bezwen tankou yon bandi kon zam.

< Proverbs 24 >