< Proverbs 24 >

1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
2 For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
9 The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
10 If you give way in the day of trouble, your strength is small.
Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
11 Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
12 If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
14 So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
15 Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
16 For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
17 Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
18 For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
19 Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
21 My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
22 For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
23 These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
24 He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
25 But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
26 He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
27 Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
28 Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
29 Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
31 And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
32 Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
"Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"

< Proverbs 24 >