< Proverbs 24 >
1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
Kik nyiego maki gi joricho bende kik iyie chunyi gomb bedo e chokruok margi;
2 For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
nimar chunjegi chano timo mamono to dhogi wacho mana gik makelo chandruok.
3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
Rieko ema igerogo ot, to kuom winjo ogurore mosiko;
4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
kuom ngʼeyo, utene maiye ipongʼo gi gik moko ma ok yudo yot kod mwandu mabeyo.
5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
Ngʼat mariek nigi teko maduongʼ; to ngʼat man-gi ngʼeyo medo teko;
6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
nimar dhiyo e lweny dwaro ni ongʼadni rieko, to bedo gi loch dwaro jongʼad rieko mangʼeny.
7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
Rieko bor moyombo ngʼat mofuwo; e kar bura mar alap oonge gi gima onyalo wacho.
8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
Ngʼat machano gima rach biro ngʼere kaka ja-andhoga.
9 The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
Andhoga mar fuwo en richo, to ji mon kod ja-jar ji.
10 If you give way in the day of trouble, your strength is small.
Ka tekri orumo mipodho e kinde mar lweny, to mano kaka tekri tin!
11 Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
Res jogo mitero kar tho; mak jogo mawuotho ka tangni dhiyo kar yengʼo.
12 If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
Ka iwacho niya, “Ne ok wangʼeyo gimoro kuom wachni,” donge ngʼatno mapimo chuny dhano ongʼeyo wachno? Donge ngʼat morito kendo ngʼiyo ngimani ongʼeyogo? To donge obiro chulo ngʼato ka ngʼato mowinjore gi timbene?
13 My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
Wuoda, cham mor kich, nimar ober; mor kich moa e pedni mar kich nigi ndhandhu mamit.
14 So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
Ngʼe bende ne rieko mit ni chunyi; ka iyude, nitie geno mar ndalo mabiro kuomi, to genoni ok nongʼad oko.
15 Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
Kik ibut ka ngʼat marach mondo iketh od ngʼat makare, kik iyak dalane,
16 For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
kata bedni ngʼat makare ogore piny nyadibiriyo, pod obiro chungo kendo; to joricho igoyo piny gi masira.
17 Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
Kik ibed mamor gi masiche mag jasiki, ka ochwanyore, kik iyie chunyi bed mamor;
18 For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
nimar Jehova Nyasaye biro neno kendo golo mirimbe oko kuome.
19 Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
Kik ibed maluor nikech joricho kata kik nyiego maki kod joma timbegi richo,
20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
nimar jaricho onge gi geno mar ndalo mabiro, kendo taya mar ngʼat marach ibiro nego.
21 My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
Wuoda, luor Jehova Nyasaye kod ruoth morito piny, kendo kik iriwri gi joma kwede,
22 For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
nimar ji ariyogo biro kelonegi chandruok apoya nono, to en ngʼa ma dingʼe ni en chandruok manade ma ginyalo kelo?
23 These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
Magi bende gin weche mag jomariek: Luoro wangʼ kuom ngʼado bura ok ber:
24 He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Ngʼatno mowachone jaketho niya, “In kare ionge ketho” ji biro kwongʼe to piny kwede.
25 But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
To nobed maber gi jogo makumo joma oketho, kendo gweth mogundho nobed kodgi.
26 He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
Dwoko maratiro nyiso ni mano osiepni mar adier.
27 Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
Tiek tijeni ma oko kendo ik puothegi; bangʼ mano, eka iger odi.
28 Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
Kik ibed janeno e wach jabuti kaonge gima omiyo, kata tiyo gi dhogi mondo iriambi.
29 Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
Kik iwach niya, “Abiro timone mana kaka osetimona; abiro chulo ngʼatno mana kaka notimona.”
30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
Nakadho but puoth jasamuoyo, kakadho but puoth olemb mzabibu mar ngʼat maonge gi rieko;
31 And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
kudho notwi kuonde duto, puodho duto noim gi buya, to ohinga mar kidi nomukore.
32 Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
Naketo chunya nono gino mane aneno to napuonjora kuom gino mane aneno.
33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
Nindo matin, ayula wangʼ matin, kwakruok matin kiyweyo,
34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
to dhier biro monji ka janjore kendo chan ka jalweny momanore.