< Proverbs 23 >
1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Unapoketi kula pamoja na mtawala, angalia kwa uangalifu kilichopo mbele yako,
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
na kama ni mtu unayependa kula chakula sana weka kisu kooni.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Usitamani vinono vyake maana ni chakula cha uongo.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Usifanye kazi sana ili kupata mali; uwe na busara ya kutosha ili ujue wakati wa kuacha.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Je utaruhusu macho yako yaangaze juu yake? Itaondoka, maana itawaa mabawa kama tai na kuruka angani.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Usile chakula cha yule mwenye jicho baya- na usiwe na shauku ya vinono vyake,
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
maana ni mtu mwenye kuhesabu gharama ya chakula. “Kula na kunywa!” anakuambia, lakini moyo wake haupo pamoja nawe.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Utatapika kiasi kidogo ulichokula na utakuwa umepoteza sifa zako njema.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Usiongee katika usikivu wa mpumbavu, maana atadharau hekima ya maneno yako.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Usihamishe jiwe la mpaka wa kale au kunyang'anya mashamba ya yatima,
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Elekeza moyo wako katika mafundisho na masikio yako kwenye maneno ya maarifa.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
Usizuie kuadilisha mtoto, maana ukimchapa kwa fimbo, hatakufa.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol )
Ni wewe unayepaswa kumchapa kwa fimbo na kuikoa nafsi yake kuzimu. (Sheol )
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Mwanangu, kama moyo wako una busara, basi moyo wangu utafurahi pia;
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
sehemu zangu ndani kabisa zitafurahi sana midomo yako inaponena haki.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Usiruhusu moyo wako kuwahusudu wenye dhambi, lakini endelea kumcha Yehova siku zote.
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
Hakika tumaini lako halitaondolewa na siku zako za hapo baadaye.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Sikia- wewe! - mwanangu, na uwe mwenye busara na uelekeze moyo wako katika njia.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Usishirikiane pamoja na walevi, au pamoja na walaji wa nyama walafi,
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
maana mlevi na mlafi wanakuwa masikini na usingizi utawavika kwa matambara.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Msikilize baba yako ambaye alikuzaa na usimdharau mama yako wakati akiwa mzee.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Inunue kweli, lakini usiiuze; nunua hekima, nidhamu, na ufahamu.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Baba yake mwenye haki atafurahia sana, na yule amzaaye mtoto mwenye busara atamfurahia.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Mfurahishe baba yako na mama yako na yule aliyekuzaa afurahie.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Mwanangu, nipe moyo wako na macho yako yachunguze njia zangu.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
Maana malaya ni shimo refu, na mke wa mume mwingine ni kisima chembamba.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Nani mwenye taabu? Nani mwenye huzuni? Nani mwenye mapigano? Nani mwenye malalamiko? Nani mwenye majeraha bila sababu? Nani mwenye macho mekundu?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
Ni wale ambao huzengea kwenye mvinyo, wale wanaojaribu kuchanganya mvinyo.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Usiutazame mvinyo ukiwa mwekundu, wakati unametameta kwenye kikombe na kutelemka kwa uraini.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Mwisho wake unauma kama nyoka na sumu yake kama kifutu.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Macho yako yataona vitu vigeni na moyo wako utatamka vitu vya ukaidi.
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
Utakuwa kama anayelala kwenye bahari au anayelala juu ya mlingoti. “
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Wamenipiga,” utasema, “lakini sikuumia. Wamenichapa, lakini sikuwa na hisia. Nitaamka lini? Nitatafuta kinywaji kingine.”