< Proverbs 23 >
1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol )
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol )
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.