< Proverbs 23 >

1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
« On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »

< Proverbs 23 >