< Proverbs 23 >
1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol )
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol )
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟