< Proverbs 23 >
1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol )
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.