< Proverbs 23 >

1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»

< Proverbs 23 >