< Proverbs 21 >
1 The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
Lòng của vua ở trong tay Ðức Giê-hô-va khác nào dòng nước chảy; Ngài làm nghiêng lệch nó bề nào tùy ý Ngài muốn.
2 Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
Các đường lối của loài người đều chánh đáng theo mắt họ; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
3 To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
Làm theo sự công bình và ngay thẳng Ðược đẹp lòng Ðức Giê-hô-va hơn của tế lễ.
4 A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
Mặt tự cao, lòng kiêu ngạo, Và ngọn đèn của kẻ ác, đều là tội lỗi.
5 The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật; Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn.
6 He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
Tài vật nhờ dùng lưỡi dối gạt mà được, Ấy là một điều hư không mau hết của kẻ tìm sự chết.
7 By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.
8 Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
Con đường của kẻ gánh tội là quanh quẹo; Còn công việc kẻ trong sạch vốn ngay thẳng.
9 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Thà ở nơi xó nóc nhà, Hơn là ở chung nhà với một người đờn bà hay tranh cạnh.
10 The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
Lòng kẻ dữ ao ước điều ác; Kẻ lân cận nó không được ơn trước mặt nó.
11 When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.
12 The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
Có một Ðấng công bình xem xét kỹ càng nhà kẻ ác; Ðấng ấy xô những kẻ ác vào tai họa.
13 He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
Ai bưng tai không khứng nghe tiếng kêu la của người nghèo khổ, Người đó cũng sẽ kêu la mà sẽ chẳng có ai đáp lại.
14 By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.
15 It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
Làm điều ngay thẳng, ấy là một việc vui vẻ cho người công bình; Nhưng gây bại hoại cho kẻ làm gian ác.
16 The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
Người lầm lạc xa đường khôn sáng Sẽ ở với hội kẻ chết.
17 The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
Ai ham sự vui chơi ắt sẽ nghèo khó; Còn ai ưa rượu với dầu sẽ chẳng hề làm giàu.
18 The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
Kẻ ác là một giá chuộc người công bình; Và kẻ dối gạt thế chỗ cho người ngay thẳng.
19 It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
Thà ở nơi vắng vẻ, Hơn là ở với một người đờn bà hay tranh cạnh và nóng giận.
20 There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
Có bửu vật và dầu trong nhà người khôn ngoan; Nhưng kẻ ngu muội nuốt nó đi.
21 He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
Người nào tìm cầu sự công bình và sự nhơn từ sẽ tìm được sự sống, sự công bình, và tôn trọng.
22 A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
Người khôn ngoan leo lên thành dõng sĩ, Ðánh hạ sức lực mà nó nương cậy.
23 He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ai giữ lấy miệng và lưỡi mình Giữ linh hồn mình khỏi hoạn nạn.
24 The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
Nhạo báng, ấy là tên của người kiêu căng cao cách; Nó cư xử cách xấc xược theo tánh kiêu ngạo của nó.
25 The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó; Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.
26 All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
Có người trót ngày ham hố quá; Nhưng người công bình ban cho không chắt lót.
27 The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
Của tế lễ của kẻ ác là một vật gớm ghiếc; Phương chi họ đem đến mà có ác tưởng.
28 A false witness will be cut off, ...
Chứng dối giả sẽ hư mất đi; Nhưng người hay nghe theo sẽ nói được mãi mãi.
29 The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
Kẻ ác tự làm mặt chai mày đá; Còn người ngay thẳng làm vững đường lối mình.
30 Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Ðức Giê-hô-va được.
31 The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
Ngựa sắm sửa về ngày tranh chiến; Nhưng sự thắng trận thuộc về Ðức Giê-hô-va.