< Proverbs 21 >
1 The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
2 Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
3 To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
4 A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
5 The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
6 He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
7 By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
8 Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
9 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
10 The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
11 When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
12 The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
13 He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
14 By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
15 It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
16 The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
17 The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
18 The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
19 It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
20 There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
21 He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
22 A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
23 He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
24 The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
25 The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
26 All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
27 The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
28 A false witness will be cut off, ...
Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
29 The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
30 Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
31 The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.