< Proverbs 21 >
1 The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
2 Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
3 To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
4 A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
5 The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
6 He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
7 By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
8 Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
9 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
10 The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
11 When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
12 The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
13 He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
14 By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
15 It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
16 The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
17 The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
18 The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
19 It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
20 There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
21 He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
22 A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
23 He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
24 The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
25 The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
26 All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
27 The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
28 A false witness will be cut off, ...
Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
29 The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
30 Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
31 The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.