< Proverbs 20 >
1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.