< Proverbs 20 >
1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.