< Proverbs 20 >

1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.

< Proverbs 20 >