< Proverbs 20 >
1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.