< Proverbs 20 >

1 Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< Proverbs 20 >