< Proverbs 18 >
1 He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
2 A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
3 When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
4 The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
6 A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
7 The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
8 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
10 The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
11 The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
12 Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
13 To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
14 The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
15 The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
16 A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
17 The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
21 Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
22 Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
23 The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
24 There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.