< Proverbs 18 >

1 He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
3 When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Proverbs 18 >