< Proverbs 18 >
1 He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
2 A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
3 When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
4 The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
6 A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
7 The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
8 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
10 The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
11 The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
12 Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
13 To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
14 The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
15 The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
16 A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
17 The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
21 Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
22 Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
23 The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
24 There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.