< Proverbs 17 >

1 Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
Besser ein trockener Bissen und Friede [Eig. Sorglosigkeit] dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. [W. Opferschlachtungen des Hades]
2 A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen [S. die Anm. zu Kap. 12,4] Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
3 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
4 A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge [And. üb.: Unheils, gibt Gehör der Lüge auf der Zunge usw.] des Verderbens.
5 Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden. [O. nicht ungestraft bleiben]
6 Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
7 Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
Vortreffliche [O. Anmaßende] Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
8 An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
Das Geschenk [d. h. das Bestechungsgeschenk; so auch v 23] ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
9 He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
10 A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
11 An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
Der Böse sucht nur Empörung; [O. Der Empörer sucht nur Böses] aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
12 It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
14 The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. [Eig. ehe es zum Zähnefletschen kommt]
15 He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
16 How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
Wozu doch Geld [Eig. ein Kaufpreis] in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
17 A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren. [And.: und ein Bruder wird für die Drangsal geboren]
18 A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
19 The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
20 Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
21 He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren [zugl.: Gemeinen, Gottlosen] hat keine Freude.
22 A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.
23 A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, [S. die Anm. zu Neh. 5,13] um die Pfade des Rechts zu beugen.
24 Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.
26 To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
27 He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann. [O. und ein verständiger Mann ist kühlen Geistes]
28 Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.
Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer [O. wenn er] seine Lippen verschließt.

< Proverbs 17 >