< Proverbs 16 >

1 The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
2 All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
3 Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
4 The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
5 Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
7 When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
8 Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
9 A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
11 True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
15 In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
16 How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
17 The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
18 Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
19 Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
21 The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
22 Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
25 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
27 A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
28 A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
30 He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
31 The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
32 He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
33 A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.

< Proverbs 16 >