< Proverbs 14 >

1 Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
3 In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
5 A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
6 The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
7 Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
8 The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
9 In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
10 No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
11 The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
12 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
13 Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
14 He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
15 The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
16 The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
17 He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
18 Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
19 The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
21 He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
22 Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
23 In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
24 Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
25 A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
28 A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
29 He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
32 The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
34 By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
35 The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.

< Proverbs 14 >