< Proverbs 14 >
1 Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.