< Proverbs 14 >
1 Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
3 In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
5 A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
6 The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
7 Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
8 The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
9 In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
10 No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
11 The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
12 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
13 Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
14 He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
15 The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
16 The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
17 He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
18 Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
19 The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
21 He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
22 Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
23 In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
24 Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
25 A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
28 A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
29 He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
32 The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
34 By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
35 The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.