< Proverbs 12 >
1 A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
2 A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
3 No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
4 A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
5 The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
6 The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
7 Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
8 A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
9 He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
10 An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
11 He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
12 The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
13 In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
14 From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
15 The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
16 A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
17 The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
18 There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
19 True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
20 Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
21 No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
22 False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
23 A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
24 The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
25 Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
26 The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
27 He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
28 In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.
Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.