< Proverbs 12 >

1 A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
2 A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
3 No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
4 A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
5 The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
6 The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
7 Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
8 A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
9 He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
10 An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
11 He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
12 The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
13 In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
14 From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
15 The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
16 A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
17 The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
18 There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
19 True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
20 Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
21 No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
22 False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
23 A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
24 The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
25 Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
26 The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
27 He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
28 In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< Proverbs 12 >