< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Netočna tehtnica je ogabnost Gospodu, toda pravično tehtanje je njegovo veselje.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Ko prihaja ponos, zatem prihaja sramota, toda s ponižnim je modrost.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
Neokrnjenost iskrenih jih bo usmerjala, toda perverznost prestopnikov jih bo uničila.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
Bogastva ne koristijo na dan besa, toda pravičnost osvobaja pred smrtjo.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Pravičnost popolnega bo vodila njegovo pot, toda zlobni bo padel po svoji lastni zlobnosti.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
Pravičnost iskrenega jih bo osvobodila, toda prestopniki bodo prevarani v svoji lastni porednosti.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
Kadar zloben človek umre, bo njegovo pričakovanje propadlo, in upanje nepravičnih ljudi propada.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
Pravični je osvobojen iz stiske, zlobni pa prihaja namesto njega.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Hinavec s svojimi usti uničuje svojega bližnjega, toda zaradi spoznanja bo pravični osvobojen.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
Kadar gre dobro pravičnim, se mesto razveseljuje; kadar zlobni propadajo, pa je vriskanje.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
Z blagoslovom iskrenega je mesto povišano, toda premagano je z usti zlobnega.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
Kdor je brez modrosti, prezira svojega bližnjega, toda razumevajoč človek ohranja svoj mir.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Tožljivec razodeva skrivnosti, toda kdor je zvestega duha, prikriva zadevo.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
Kjer ni nasveta, ljudstvo pada, toda v množici svetovalcev je varnost.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
Kdor je pôrok za tujca, se bo kesal za to in kdor sovraži poroštvo, je zanesljiv.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
Milostljiva ženska ohranja čast, močni ljudje ohranjajo bogastva.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
Usmiljen človek dela dobro svoji lastni duši, toda kdor je krut, nadleguje svoje lastno meso.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Zlobnež počne varljivo delo, toda tistemu, ki seje pravičnost, bo plačilo zanesljivo.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
Kakor se pravičnost nagiba k življenju, tako kdor zasleduje zlo, to zasleduje do svoje lastne smrti.
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
Tisti, ki so kljubovalnega srca, so ogabnost Gospodu, toda tisti, ki so na svoji poti iskreni, so njegovo veselje.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Čeprav se roka rokuje z roko, zlobni ne bodo nekaznovani, toda seme pravičnih bo osvobojeno.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
Kakor dragocenost iz zlata v svinjskem rilcu, tako je lepa ženska brez preudarnosti.
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
Želja pravičnega je samo dobro, toda pričakovanje zlobnega je bes.
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
Tam je, ki razsipa in še povečuje in tam je, ki zadržuje več, kot je primerno, toda to nagiba k revščini.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
Velikodušna duša bo postala premožna in kdor napaja, bo tudi sam napojen.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Kdor zadržuje žito, ga bo ljudstvo preklelo, toda blagoslov bo na glavi tistega, ki ga prodaja.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
Kdor marljivo išče dobro, dosega naklonjenost, toda kdor išče vragolijo, bo ta prišla k njemu.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
Kdor zaupa v svoja bogastva, bo padel, toda pravični bo cvetel kakor mladika.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
Kdor nadleguje svojo lastno hišo, bo podedoval veter in bedak bo služabnik modremu v srcu.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
Sad pravičnega je drevo življenja in kdor pridobiva duše, je moder.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
Glej, pravični bo poplačan v zemlji, koliko bolj zlobni in grešnik.

< Proverbs 11 >