< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >