< Proverbs 11 >
1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!