< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!

< Proverbs 11 >