< Proverbs 11 >

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Proverbs 11 >