< Proverbs 10 >
1 A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
Ilu dị iche iche nke Solomọn: Nwata maara ihe na-eme ka nna ya ṅụrịa ọṅụ; ma nwantakịrị dị nzuzu na-ewetara nne ya nʼiru ụjụ.
2 Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
Akụ a kpatara nʼụzọ na-ezighị ezi adịghị aba uru, ma ezi omume na-azọpụta mmadụ site nʼọnwụ.
3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
Onyenwe anyị agaghị ekwe ka onye ezi omume nwụọ nʼagụụ, ọ gakwaghị ekwe ka ihe nọgide na-agara onye ajọ omume nke ọma.
4 He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
Aka ndị umengwụ na-eweta ogbenye, ma aka na-arụsị ọrụ ike na-eweta ụba.
5 He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
Onye na-ekpokọta nʼoge ọkọchị bụ nwa maara ihe, ma nwa ahụ nke na-arahụ ụra nʼoge ọrụ bụ nwa na-eweta ihere.
6 Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
Onye ezi omume na-anata ngọzị, ma naanị nkọcha jupụtara nʼọnụ onye ajọ omume.
7 The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
Aha onye ezi omume ka eji enye ngọzị, ma aha onye ajọ omume ga-ere ure.
8 The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
Onye obi ya maara ihe na-anabata ihe e nyere nʼiwu, ma onye nzuzu ekwurekwu ga-ala nʼiyi.
9 He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
Onye ụzọ ya ziri ezi na-aga ije nʼatụghị egwu, ma onye ụzọ ya ezighị ezi ka a ga-achọpụta.
10 He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
Onye ọbụla na-egbu ikuanya na-ebute ihe mwute, onye nzuzu ekwurekwu ga-abịa nʼịla nʼiyi.
11 The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
Ọnụ onye ezi omume bụ isi iyi nke ndụ, ma naanị nkọcha jupụtara nʼọnụ onye ajọ omume.
12 Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
Ịkpọ asị na-akpali esemokwu, ma ịhụnanya na-ekpuchi mmehie niile.
13 In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
Ndị nwere nghọta na-ekwu okwu nwere isi, ma ndị na-enweghị uche ka a na-eti ihe dịka ohu.
14 Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
Onye amamihe na-akpakọba ihe ọmụma, ma onye nzuzu na-eji ọnụ ya akpọ ịla nʼiyi oku.
15 The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
Akụ ndị ọgaranya bụrụ ha obodo e wusiri ike, ma ụbịam bụ ịla nʼiyi nke ndị ogbenye.
16 The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
Ụgwọ ọrụ onye ezi omume bụ ndụ, ma ihe nweta nke onye ajọ omume bụ mmehie na ọnwụ.
17 He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
Onye na-ege ntị na ndụmọdụ na-egosi ụzọ nke ndụ, ma onye na-adịghị anabata ndụmọdụ na-eme ka ndị ọzọ kpafuo.
18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
Onye ji egbugbere ọnụ ụgha ekpuchi ịkpọ asị na onye na-agbasa okwu nkwutọ bụ onye nzuzu.
19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
Nʼọtụtụ okwu mmehie adịghị akwụsị ma ndị nwere uche na-ejide ire ha.
20 The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
Ire nke onye ezi omume bụ ọlaọcha kachasị mma, ma obi onye ajọ omume bụ ihe ọnụahịa nta.
21 The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
Egbugbere ọnụ onye ezi omume na-azụju ọtụtụ mmadụ afọ, ma ndị nzuzu na-anwụ nʼihi amamihe nke kọrọ ha.
22 The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
Ngọzị Onyenwe anyị na-eme mmadụ ọgaranya, ọ naghị atụkwasị ya nsogbu.
23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
Ihe na-atọ onye nzuzu ụtọ bụ izube nzube ọjọọ; ma ihe na-atọ onye maara ihe ụtọ bụ inwe nghọta.
24 The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
Ihe ahụ onye na-emebi iwu nʼatụ ụjọ ya ga-abịakwasị ya, ihe onye ezi omume na-achọ ka a ga-enye ya.
25 When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
Mgbe oke ifufe na-emebi ihe, ndị na-emebi iwu ka ọ na-eburu; ma ndị ezi omume na-eguzosi ike ruo ebighị ebi.
26 Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
Onye umengwụ na-abụ ihe mgbu nye onyenwe ya; ọ dịka anwụrụ ọkụ nʼanya mmadụ maọbụ dịka mmanya gbara ụka nke na-ejiji eze.
27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
Ịtụ egwu Onyenwe anyị na-enye ogologo ndụ, ma ọnụọgụgụ afọ nke onye ajọ omume na-adị mkpụmkpụ.
28 The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
Olileanya ndị ezi omume ga-abụ ọṅụ; olileanya ndị na-emebi iwu bụ naanị ihe efu.
29 The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
Ụzọ Onyenwe anyị bụ ebe mgbaba nye ndị na-enweghị ịta ụta, maọbụ ịla nʼiyi nye ndị na-eme ajọ ihe.
30 The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
A pụghị iwezuga onye ezi omume, ma onye na-emebi iwu agaghị anọgide.
31 The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
Nʼọnụ onye ezi omume ka mkpụrụ amamihe si abịa, ma ire na-ekwu okwu nduhie ka a ga-eme ka o dere duu.
32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
Egbugbere ọnụ onye ezi omume mara ihe na-eweta ihuọma, ma ọnụ ndị ajọ omume bụ naanị okwu nduhie.