< Proverbs 10 >

1 A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
2 Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
4 He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
6 Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
7 The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
8 The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
9 He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
10 He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
11 The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
12 Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
13 In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
14 Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
15 The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
16 The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
17 He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
20 The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
21 The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
22 The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
24 The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
25 When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
26 Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
28 The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
29 The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
30 The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
31 The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.

< Proverbs 10 >