< Proverbs 10 >
1 A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.