< Proverbs 1 >

1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 (The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
我が子よ汝の父の教をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壮健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
われら各様のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒労なり)
18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
智慧外に呼はり衝に其聲をあげ
21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのぺていふ
22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは何時までぞや
23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
かへつて我がすべての勧告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
わが勤に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
されど我に聞ものは平穏に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Proverbs 1 >