< Proverbs 1 >
1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
5 (The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol )
13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.