< Philippians 2 >

1 If then there is any comfort in Christ, any help given by love, any uniting of hearts in the Spirit, any loving mercies and pity,
Protož jestli jaké potěšení v Kristu, jestli které utěšení lásky, jestli která společnost Ducha, jsou-li která střeva a slitování,
2 Make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
Naplňte radost mou, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
3 Doing nothing through envy or through pride, but with low thoughts of self let everyone take others to be better than himself;
Nic nečiníce skrze svár aneb marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější nežli sebe majíce.
4 Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.
Nehledejte jeden každý jen svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
5 Let this mind be in you which was in Christ Jesus,
To tedy, ciťte při sobě, co i při Kristu Ježíši.
6 To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;
Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
7 But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men;
Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
8 And being seen in form as a man, he took the lowest place, and let himself be put to death, even the death of the cross.
A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný byv až do smrti, a to smrti kříže.
9 For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name;
Protož i Bůh povýšil ho nade vše, a dal jemu jméno nad každé jméno,
10 So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, kteříž jsou na zemi, i těch, kteříž jsou pod zemí,
11 And that every tongue may give witness that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
12 So then, my loved ones, as you have at all times done what I say, not only when I am present, but now much more when I am not with you, give yourselves to working out your salvation with fear in your hearts;
A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více v nepřítomnosti mé, s bázní a s třesením spasení své konejte.
13 For it is God who is the cause of your desires and of your acts, for his good pleasure.
Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podlé dobře libé vůle své.
14 Do all things without protests and arguments;
Všecko čiňte bez reptání, a bez pochybování,
15 So that you may be holy and gentle, children of God without sin in a twisted and foolish generation, among whom you are seen as lights in the world,
Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění u prostřed národu zlého a převráceného. Mezi kterýmižto svěťte jako světla na světě,
16 Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.
Slovo života zachovávajíce, ku poctivosti mé v den Kristův, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
17 And even if I am offered like a drink offering, giving myself for the cause and work of your faith, I am glad and have joy with you all:
A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se, a spolu raduji se se všechněmi vámi.
18 And in the same way do you be glad and have a part in my joy.
A též i vy radujte se, a spolu radujte se se mnou.
19 But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.
Mámť pak naději v Pánu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
20 For I have no man of like mind who will truly have care for you.
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
21 For they all go after what is theirs, not after the things of Christ.
Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
22 But his quality is clear to you; how, as a child is to its father, so he was a help to me in the work of the good news.
Ale jej zkušeného býti víte, že jako syn s otcem, se mnou přisluhoval v evangelium.
23 Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me:
Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen uzřím, co se bude díti se mnou.
24 But I have faith in the Lord that I myself will come before long.
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo přijdu k vám.
25 But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;
Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
26 Because his heart was with you all, and he was greatly troubled because you had news that he was ill:
Poněvadž toužil po všech vás, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
27 For in fact he was ill almost to death: but God had mercy on him; and not only on him but on me, so that I might not have grief on grief.
A bylť jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
28 I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow.
Protož tím chtivěji poslal jsem ho, abyste, vidouce jej zase, radovali se, a já abych byl bez zámutku.
29 So take him to your hearts in the Lord with all joy, and give honour to such as he is:
Přijmětež jej tedy v Pánu se vší radostí, a mějtež takové v poctivosti.
30 Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete.
Neboť pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života, aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.

< Philippians 2 >