< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
Taani Phawuloosi, Yesuus Kiristtoosa gisho qashon de7eysinne nu ishaa Ximotiyoosi, nuura oothiya nuuni dosiya Filmmoonas,
2 And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:
ne son shiiqiya woosa keethatas, nu michche Afibiyasinne nuura issife de7iya wotaaddare Arkkiphaasas xaafida kiita.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Xoossaa nu Aawappenne nu Godaa Yesuus Kiristtoosappe aadho keehatethaynne sarotethay hinttew gido.
4 I give praise to God at all times and make prayer for you,
Neeni geeshshata doseyssanne Godaa Yesuusa ammaneyssa taani si7iya gisho, Xoossaa woossashe nena qoppiya wode ubban ta Xoossaa galatays.
5 Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
6 That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
Neeni ne ammanuwa haratas shaakkeyssi nuus Kiristtoos Yesuusa baggara yaa lo77obaa ubbaa erisana mela taani Xoossaa woossays.
7 For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.
Geeshshata wozanay ne oosuwan minnida gisho, ta ishaw, taani ne siiquwan daro ufayssinne minthetho demmas.
8 And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,
Hessa gisho, neeni oothanaw bessiyabaa oothana mela nena kiittanaw Kiristtoosa baggara taw minotethay de7ees.
9 Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:
Taani Phawuloosi, cimidayssi, Kiristtoos Yesuusas ha77ika qashon de7eyssi, siiqon nena woossays.
10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
Taani qashon de7ashe iyaw zoriya aawa gidida ta na7aa Anasmoosa gisho nena woossays.
11 Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:
I kase nena maaddenna, shin ha77i nenakka tanakka tuma maaddiya asi.
12 Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
Taani wozanappe dosiya Anasmoosa neekko yeddays. Taani Wonggelaa gisho qashettidashin, ne gisho taw oothidi tana maaddana mela ta matan iya ashshanaw koyas.
13 Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:
14 But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.
Shin ne sheneda oothanaw koyasippe attin neera zorettonna wolqqan aykkoka oothanaw koyikke.
15 For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever; (aiōnios g166)
Anasmoosi guutha wode neeppe shaakettidayssi, ooni eri simmidi ubba wode neera de7onna aggenna. (aiōnios g166)
16 No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.
Hiza, hayssafe guye Anasmoosi aylle gidonnashin, I ayllefe daro aadhdhees. I taw ay mela siiqo ishee! Qassi I new asa baggarakka Godaa baggarakka aadhdhida isha.
17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
Hiza, neeni tana ne lagge giyabaa gidikko tana mokkeyssada iya mokka.
18 If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.
I nena qohidabay woykko I acottidabay de7ikko taappe ekka.
19 I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
He acuwa taani qanxana gada taani, Phawuloosi, ta kushen xaafays. Neeni taw ne shemppuwa acota uttidayssa taani nena akeekisanaw koshshenna.
20 So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
Ta ishaw, Godaa baggara neeppe maade demmanaw koyays. Kiristtoosa baggara tana minthetha.
21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.
Taani gidayssafe daro neeni oothanayssa erada qassi ne taw kiitettanayssa ammanada hayssa xaafays.
22 And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
Xoossay hintte woosa si7idi tana hintteko guye zaarana gada qoppiya gisho, taw imathi shemppiya keethi giigisa.
23 Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
Kiristtoos Yesuusa gisho taara qashon de7iya Ephphaafiri nena saro saro gees.
24 And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.
Qassi taara issife oothiya Marqqoosi, Arsxirokoosi, Deemasinne Luuqaasi nena saro saro goosona.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.
Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hintte ayyaanaara gido.

< Philemon 1 >