< Obadiah 1 >

1 The vision of Obadiah. This is what the Lord has said about Edom: We have had word from the Lord, and a representative has been sent among the nations, saying, Up! and let us make war against her.
Oubadaia da amo ba: la: lusu olelei. Amo ganodini, Ouligisudafa Hina Gode da Idome dunu fi ilima doaga: mu hou olelei. Hina Gode da Idome Fi ilima se imunu sia: i Hina Gode da Ea sia: ne iasu dunu fifi asi gala dunu huluane ilima asunasi dagoi. Amola ninia da Ea sia: ne iasu nabi dagoi. “Momagema! Ninia da Idome fi doagala: musa: ahoa: di!”
2 See, I have made you small among the nations: you are much looked down on.
Hina Gode da Idome fi ilima amane sia: sa, “Na dilia nimi hou fonobonesimu, amola dunu huluane ilia da dilima higale ba: mu.
3 You have been tricked by the pride of your heart, O you whose living-place is in the cracks of the rock, whose house is high up; who has said in his heart, Who will make me come down to earth?
Dilila: gasa fi hou amoeawane dilila: ogogoi. Dilia bisili moilai bai bagade da igiga gagili sali amola goumia gadodafa gagui. Amaiba: le dilila: da amane sia: sa, ‘Nowa ea da ninia fi muguluma: bela: ? Hame mabu!’
4 Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
Be Na da dilima sia: sa, ‘Dilia da buhiba ea hou agoane, ifa balu da: iya gado mu amola gasumuni amo gadenene gagula heda: i sia: sa, Be amomane dili da Na hiougili sanasimu amola mugululi fasimu.
5 If thieves came, attacking you by night, (how are you cut off!) would they not go on taking till they had enough? if men came cutting your grapes would they take them all?
Amola wamolasu dunu da gasia misini, liligi hi hanai amo fawane ladisa, be oda ea hame hanai amo da yolesisa. Amola dunu huluane ilia waini fage hawa: ladisia, ilia oda yolesisa. Be dilima ha lai dunu da dili huluane gugunufinisi dagoi.
6 How are the things of Esau searched out! how are his secret stores looked for!
Iso egaga fi dilia! Dilia muni amola liligi noga: i huluane da enoga gegene lai dagoi.
7 All the men who were united with you have been false to you, driving you out to the edge of the land: the men who were at peace with you have overcome you; they have taken their heritage in your place.
Amola osobo bagade fi dunu ilia dilima saga hamoi amoeawane dilima ogogoi. Ilia da dilia sogega dili sefasi dagoi. Amola dilima olofoiwane esalu dunu da wali dilima osa: le heda: i dagoi. Amola dilia saga hamoi, ali gilisili ha: i nasu, ilia da dili famusa: sanigei agoane gala. Ilia da dili hou amane olelesa, ‘Ilia musa: bagade dawa: su hou da habila: ?’
8 Will I not, in that day, says the Lord, take away the wise men out of Edom, and wisdom out of the mountain of Esau?
Na da eso afaega, Idome fi se nabasimu. Amo esoga Na da ilia bagade dawa: su dunu fane legemu Amola Na da ilia dawa: lai hou amo huluane dogale fasimu.
9 And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
Dima: ne osobo dogone fi da gegesu bagade dawa: , be amomane ilia da beda: mu. Amola Idome ea dadi gagui dunu huluane bogogia: i dagoi ba: mu.”
10 Because you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.
Hina Gode da bu agoane sia: sa, “Dilia da dilia sosogo fi dunu (Ya: igobe egaga fi dunu) amo ilia liligi wamolale, ili medole legeiba: le, dilia da gugunufinisi dagoi ba: mu. Amola eno dunu da eso huluane mae fisili dili higale ba: mu.
11 Because you were there watching when men from other lands took away his goods, and strange men came into his doors, and put the fate of Jerusalem to the decision of chance; you were like one of them.
Ga fi dunu da Yelusaleme moilai bai bagade logo ga: i fi, amola Yelusaleme dunu fi ilia muni lale, momogili ilia fi dunuma sagoi. Be dilia da Yelusaleme fi ilima mae asigili, udigili la: ididili lelebe ba: i.
12 Do not see with pleasure your brother's evil day, the day of his fate, and do not be glad over the children of Judah on the day of their destruction, or make wide your mouth on the day of trouble.
Dilia da dilia diolalali Yuda soge ganodini esala se nababeba: le hidale habosesele ba: i. Amo da defea hame galebe. Ilia da gugunufinisi ba: loba, dilia da ilima asigimu da defea galu. Amola ilia da se nababeba: le, hame ofesega: mu da defea galu.
13 Do not go into the doors of my people on the day of their downfall; do not be looking on their trouble with pleasure on the day of their downfall, or put your hands on their goods on the day of their downfall.
Dilia da Na fi dunu ilia se nabasu amoma asigimu da defea galu, amola amo se nabasu babeba: le hahawane hame hamomu galu. Amola dilia da ilia liligi bagade agui da amo esoga hame wamolamu galu.
14 And do not take your place at the cross-roads, cutting off those of his people who get away; and do not give up to their haters those who are still there in the day of trouble.
Na fi dunu da ilia ha lai ilima beda: iba: le, hobea: i dagoi. Be dilia da logo sasagulufai dogoa amo dunu gagumusa: lelu. Amo da defea hame galebe. Na fi dunu da se bagade nabi. Be dilia da mae asigili, ili afugili ilia ha lai dunuma i dagoi. Amo amola da defea hame gala.
15 For the day of the Lord is coming quickly on all nations: as you have done it will be done to you; the reward of your acts will come on your head.
Eso da gadenesa. Na da osobo bagade fifi asi gala huluane ilima fofada: mu eso da gadenesa. Idome! Dia adi hamoi amo defele, amo hou dima doaga: mu. Dia adi i amo defele dima doaga: mu.
16 For as you have been drinking on my holy mountain, so will all the nations go on drinking without end; they will go on drinking and the wine will go down their throats, and they will be as if they had never been.
Fedege agoane, Na fi dunu ilia Na sema agolo da: iya, gamogai hano faigeleiga nawene, se iasu bagadedafa lai dagoi. Be dunu fifilai ilima sisiga: le diala, ilia se iasu da Na fi ilia se nabi amo bagade baligimu. Ilia da se nabasu faigelei nanu, amasea ilia da alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
17 But in Mount Zion some will be kept safe, and it will be holy; and the children of Jacob will take their heritage.
Be dunu mogili da Saione Goumia gaga: i dagoi ba: mu. Amola amo goumi da hadigi sogebi agoane ba: mu. Isala: ili soge da Ya: igobe ea fi ili gaguma: ne ilegei dagoi. Amaiba: le, ilia da amo soge lalegagumu.
18 And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it.
Amola Ya: igobe ea fi amola Yousefe ea fi ilia nimi da lalu nei agoai ba: mu. Ilia da Iso ea fi amo bisili gegesea, da samaso bioi ulagi nebe agoane nemu. Amola Iso egaga fi dunu afae esalebe da hamedafa ba: mu. Na, Hina Gode, Na da sia: i dagoi.
19 And they will take the South, and the lowland, and the country of Ephraim, and Gilead, as their heritage.
Yuda fi gagoe (south) esala ilia da Idome soge amo ganodini fimu. Amola Yuda fi goumi soge guma: goe esala amo da Filisidia soge lamu. Isala: ili dunu da gegene Ifala: ime soge amola Samelia soge lamu. Bediamini fi da gegene, Gilia: de soge lamu.
20 And those of the children of Israel who were the first to be taken away as prisoners, will have their heritage among the Canaanites as far as Zarephath; and those who were taken away from Jerusalem, who are in Sepharad, will have the towns of the South.
La: di gagoe (north) Isala: ili fi ilia mugululi asi dunu huluane, ilia da sinidigili, Founisia fi amo hasalasili, gagoe (north) asili, ilia soge amogainini Sa: lefa: de moilai amo ganodini fifi lamu. Amola Yelusaleme mugululi asi dunu, Sadisi moilai bai bagade esala yolesili, gegene amola ga (south) Yuda moilale gagai huluane gegene lamu.
21 And those who have been kept safe will come up from Mount Zion to be judges of the mountain of Esau; and the kingdom will be the Lord's.
Amola Yelusaleme dunu amo da hasalasu dawa: , ilia da Idome fi bisili gegena masunu amo soge amo ilia da lamu, amola ilia amo ouligimu. Amola Hina Gode Hisu da ilia Hina Bagade hamone, ili ouligimu. Sia: ama dagoi

< Obadiah 1 >