< Numbers 1 >
1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
«De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
48 For the Lord said to Moses,
For Herren sagde til Moses:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
«Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.