< Numbers 1 >

1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
de Issachar, Nathanael filius Suar.
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
de Zabulon, Eliab filius Helon.
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
de Aser, Phegiel filius Ochran.
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
de Gad, Eliasaph filius Duel.
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
quadraginta sex millia quingenti.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
quadraginta millia quingenti.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
triginta duo millia ducenti.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
triginta quinque millia quadringenti.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
sexaginta duo millia septingenti.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 For the Lord said to Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.

< Numbers 1 >