< Numbers 1 >

1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj en la tabernaklo de kunveno en la unua tago de la dua monato de la dua jaro post ilia eliro el la lando Egipta, dirante:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laŭ iliaj familioj, laŭ iliaj patrodomoj, laŭ la nombro de la nomoj de ĉiuj virseksuloj laŭkape.
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
De la aĝuloj de dudek jaroj kaj pli, ĉiujn, kiuj taŭgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laŭ iliaj taĉmentoj, vi kaj Aaron.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Kaj kun vi estu po unu homo el ĉiu tribo, homo, kiu estas ĉefo en sia patrodomo.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
Kaj jen estas la nomoj de la viroj, kiuj staros kun vi: de Ruben staru Elicur, filo de Ŝedeur;
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
de Simeon, Ŝelumiel, filo de Curiŝadaj;
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
de Jehuda, Naĥŝon, filo de Aminadab;
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
de Isaĥar, Netanel, filo de Cuar;
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
de Zebulun, Eliab, filo de Ĥelon;
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
de la filoj de Jozef: de Efraim, Eliŝama, filo de Amihud; de Manase, Gamliel, filo de Pedacur;
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
de Benjamen, Abidan, filo de Gideoni;
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
de Dan, Aĥiezer, filo de Amiŝadaj;
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
de Aŝer, Pagiel, filo de Oĥran;
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
de Gad, Eljasaf, filo de Deuel;
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
de Naftali, Aĥira, filo de Enan.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Tio estas la distingitoj el la komunumo, la estroj de la triboj de siaj patroj, la ĉefoj de la miloj de Izrael.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
Kaj Moseo kaj Aaron prenis tiujn virojn, cititajn laŭ iliaj nomoj.
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
Kaj la tutan komunumon ili kunvenigis en la unua tago de la dua monato; kaj la kunvenintoj legitimis sin laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombroj de la nomoj, de la aĝuloj de dudek jaroj kaj pli, laŭkape,
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
kiel la Eternulo ordonis al Moseo. Kaj li prikalkulis ilin en la dezerto Sinaj.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Kaj montriĝis, ke la filoj de Ruben, la unuenaskito de Izrael, laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj laŭkape, ĉiuj virseksuloj en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
prezentis en la tribo de Ruben la nombron de kvardek ses mil kvincent.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
La filoj de Simeon laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, kalkulitaj laŭ la nombro da nomoj laŭkape, ĉiuj virseksuloj en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
prezentis en la tribo de Simeon la nombron de kvindek naŭ mil tricent.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Gad laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
prezentis en la tribo de Gad la nombron de kvardek kvin mil sescent kvindek.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Jehuda laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
prezentis en la tribo de Jehuda la nombron de sepdek kvar mil sescent.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Isaĥar laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
prezentis en la tribo de Isaĥar la nombron de kvindek kvar mil kvarcent.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Zebulun laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
prezentis en la tribo de Zebulun la nombron de kvindek sep mil kvarcent.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Jozef, la filoj de Efraim laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
prezentis en la tribo de Efraim la nombron de kvardek mil kvincent.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Manase laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
prezentis en la tribo de Manase la nombron de tridek du mil ducent.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Benjamen laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
prezentis en la tribo de Benjamen la nombron de tridek kvin mil kvarcent.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
La filoj de Dan laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
prezentis en la tribo de Dan la nombron de sesdek du mil sepcent.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Aŝer laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
prezentis en la tribo de Aŝer la nombron de kvardek unu mil kvincent.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
La filoj de Naftali laŭ sia deveno, laŭ siaj familioj, laŭ siaj patrodomoj, laŭ la nombro da nomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
prezentis en la tribo de Naftali la nombron de kvindek tri mil kvarcent.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Tio estas la kalkulitoj, kiujn kalkulis Moseo kaj Aaron kaj la princoj de Izrael, dek du homoj, po unu el ĉiu patrodomo.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
Kaj la nombro de ĉiuj kalkulitoj el la Izraelidoj laŭ iliaj patrodomoj, en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, ĉiuj militkapablaj en Izrael,
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
la nombro de ĉiuj kalkulitoj estis sescent tri mil kvincent kvindek.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Sed la Levidoj laŭ sia patrodomo ne estis kalkulitaj inter ili.
48 For the Lord said to Moses,
Ĉar la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
Nur la tribon de Levi ne prikalkulu, kaj ne metu ilian nombron mezen de la Izraelidoj.
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
Sed vi komisiu al la Levidoj la tabernaklon de atesto kaj ĉiujn ĝiajn objektojn, kaj ĉion, kio apartenas al ĝi; ili portadu la tabernaklon kaj ĉiujn ĝiajn objektojn, kaj ili priservu ĝin, kaj ĉirkaŭ la tabernaklo ili starigu siajn tendojn.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
Kaj kiam la tabernaklo devos forlasi sian lokon, tiam la Levidoj ĝin levu; kaj kiam la tabernaklo devos resti sur loko, tiam la Levidoj ĝin starigu; sed se laiko alproksimiĝos, li estu mortigita.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
Kaj la Izraelidoj aranĝos sin ĉiu en sia tendaro kaj ĉiu apud sia standardo, laŭ siaj taĉmentoj.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
Sed la Levidoj starigu siajn tendojn ĉirkaŭ la tabernaklo de atesto, por ke ne trafu kolero la komunumon de la Izraelidoj; kaj la Levidoj plenumos la gardadon de la tabernaklo de atesto.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Kaj tiel faris la Izraelidoj; konforme al ĉio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel ili faris.

< Numbers 1 >