< Numbers 1 >
1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawthaih saning hnet, khrah hnetto haih hmaloe koek niah, Sinai praezaek ih kaminawk amkhuenghaih kahni imthung ah, Angraeng mah Mosi khaeah hae tiah lokthuih pae,
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
nawnto amkhueng Israel kaminawk thungah, angmacae acaeng hoi angmacae imthung takoh thung ih nongpanawk boih,
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
nang hoi Aaron mah saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih Israel kaminawk boih to milu kok hoih, tiah a naa.
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
Acaeng maeto thung ih acaeng zaehoikung lu koek kami maeto mah nang hnik to abom o tih.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
Milu kroek naah nang hnik hoi nawnto angdoe han kami ahminnawk loe, Reuben acaeng thung hoiah Shedeur capa Elizur.
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
Simeon acaeng thung hoiah, Zurishaddai capa Shelumiel.
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
Judah acaeng thung hoiah, Amminadab capa Nahshon.
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
Issakar acaeng thung hoiah, Zuar capa Nathanel.
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
Zebulun acaeng thung hoiah, Helon capa Eliab.
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
Joseph ih caanawk; Ephraim acaeng thung hoiah, Ammihud capa Elishama; Manasseh acaeng thung hoiah, Pedahzur capa Gamaliel.
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
Benjamin acaeng thung hoiah, Gideoni capa Abidan.
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
Dan acaeng thung hoiah, Amishaddai capa Ahiezer.
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
Asher acaeng thung hoiah, Okran capa Pagiel.
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
Gad acaeng thung hoiah, Deuel capa Eliasaph.
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
Naphtali acaeng thung hoiah, Enan capa Ahira cae hae ni.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Hae kaminawk loe amkhueng kaminawk salakah ahmin kamthang, acaeng zaehoikung hoi Israel kaminawk lu koek ah oh o.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
To tiah ahmin paek ih kaminawk to Mosi hoi Aaron mah kawk moe,
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
kaminawk to khrah hnetto haih, hmaloe koek niah amkhuengsak; kaminawk loe angmacae ih acaeng hoi imthung takoh ahmin to thuih o moe, saning pumphaeto hoi ranui bang kaminawk ih ahmin to pakoep o.
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
Angraeng mah Mosi khae paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk to Sinai mae ah a kroek.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Israel ih calu, Reuben ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
Reuben acaengnawk loe, sing pali, sang taruk, cumvai pangato oh o.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Simeon ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
Simeon acaengnawk loe, sing panga, sang takawt, cumvai thumto oh o.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Gad ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
Gad acaengnawk loe, sing pali, sang panga, cumvai taruk, qui pangato oh o.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Judah ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
Judah acaengnawk loe, sing sarih, sang pali, cumvai tarukto oh o.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Issakar ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
Issakar acaengnawk loe sing panga, sang pali, cumvai palito oh o.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Zebulun ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
Zebulun acaengnawk loe sing panga, sang sarih, cumvai palito oh o.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Joseph ih capa hnik; Ephraim ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
Ephraim acaengnawk loe sing pali, cumvai pangato oh o.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Manasseh ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
Manasseh acaengnawk loe, sing thum, sang hnet, cumvai hnetto oh o.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Benjamin ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
Benjamin acaengnawk loe sing thum, sang panga, cumvai palito oh o.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
Dan ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh thung ih caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
Dan acaengnawk loe sing taruk, sang hnet, cumvai sarihto oh o.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Asher ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
Asher acaengnawk loe, sing pali, sangto pacoeng, cumvai pangato oh o.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Naphtali ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
Naphtali acaengnawk loe, sing panga, sang thum, cumvai palito oh o.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Hae kaminawk loe Mosi hoi Aaron mah, angmacae imthung takoh maeto thung hoi kami maeto, Israel zaehoikung hatlai hnetto thung hoiah qoih hoi ih kami ah oh o.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
Saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih kaminawk boih, Israel caanawk thungah angmacae imthung takoh kaminawk boih ahmin to kroek naah,
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
Sangqum boih ah kami sang cumvai taruk, sang thum, cumvai panga, qui pangato oh o.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Toe Levi acaeng hoi nihcae imthung takohnawk loe, nihcae hoi nawnto kroek o ai.
48 For the Lord said to Moses,
Angraeng mah Mosi khaeah,
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
Levi acaeng loe kroek hmah loe, Israel kaminawk thungah doeh athumsak hmah.
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
Toe Levi kaminawk loe hnukung lokthuihaih kahni im khenzawnkung, laom sabaenawk boih hoi to imthung ah kaom hmuennawk boih toepkung ah suem ah; nihcae loe kahni im hoi laom sabaenawk boih to apu o tih; nihcae mah kahni im thung ih sak han koi tok to sah o ueloe, ataihaih ahmuen phak o naah, kahni im taengah om o tih.
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
Kahni im puenhaih tue phak naah, Levi kaminawk mah pakuem o ueloe, kahni im sakhaih tue phak naah doeh, Levi kaminawk mah sah o tih; kahni im taengah kacaeh kalah kami loe paduek han oh.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
Israel kaminawk mah angmacae ih im sak o naah, misatuh kami boih mah, angmacae ataihaih ahmuen to angmacae hoi karaem ah sah o tih.
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
Toe amkhueng Israel kaminawk nuiah palungphuihaih phak han ai ah, Levi kaminawk loe hnukung lokthuihaih kahni im taengah atai o ueloe, hnukung lokthuihaih kahni im to khenzawn o tih, tiah a naa.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Israel kaminawk mah sak o.