< Numbers 7 >

1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 And the Lord said to Moses,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 One male of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

< Numbers 7 >