< Numbers 7 >
1 And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 And the Lord said to Moses,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 One gold spoon of ten shekels, full of spice;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 One male of the goats for a sin-offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.